「ハイチュウ」が「HI-CHEW」2月中旬以降全て英語表記へ

TBS NEWS DIG Powered by JNN 2/5(月) 11:39 配信

https://news.yahoo.co.jp/articles/100a02e09a7db389d01bebbfcb4b6240018babf4

記事(要約)
森永製菓が日本で愛されているハイチュウのロゴをすべて英語表記に変更すると発表した。

これは、世界30か国以上で販売されており、グローバルブランドとして認知されるためだという。

去年夏にアメリカで人気の商品を逆輸入し、英語表記で販売したところ、人気があったため、全種類の英語表記に切り替えることを決定した。

(要約)
コメント(まとめ)
ハイチュウの英語表記についてのコメントでは、さまざまな意見があります。

一部の方は、日本で売られる商品には日本語表記を使用すべきだと主張しています。

その理由として、日本の伝統や文化を守り、日本製品であることを示す重要性を挙げています。

また、海外からの観光客もカタカナ表記を見た方が喜ぶという声もあります。

一方で、外国語表記にすることでグローバル化が進むという意見もあり、海外市場へのアピールを考えての変更というコメントも見受けられます。

さらに、日本語のままでのブランド展開の方が良いとする声や、外国での売れ行きがよいからこそ英語表記に変更する必要があるとする声もみられました。

商品の名称や表示の変更は、消費者のアイデンティティや商品への愛着、文化的な価値観などについての議論が呼び起こされています。

産地の表記、消費者の利便性、そして世界市場での競争力など、さまざまな要素が論じられ、賛否両論の意見が寄せられていることが分かります。

(まとめ)

メール