国際弁護士 トランプ氏が石破首相を絶賛の「日本語訳」に疑問「本当にそう訳していいのかな」早大教授も同調
デイリースポーツ 2/11(火) 13:32 配信
https://news.yahoo.co.jp/articles/0422309dbde87a5e9a9bcc505b7e2d989a82488b
記事(要約)
国際弁護士の八代英輝氏が、トランプ米国大統領が石破茂首相を称賛した際の英語の翻訳に疑問を呈した。
トランプ氏は「偉大な」という言葉を使用したが、英語の"great"は偉大よりも軽い意味を持つ場合もあるとの指摘があった。
中林美恵子早稲田大学教授も、「great」という単語は時々使われる言葉であり、翻訳が"いい総理大臣"と解釈される可能性もあると述べた。
(要約)
コメント(まとめ)
この投稿では、記者会見の終わり方やトランプ大統領の発言についての意見が幅広く述べられています。
一部の投稿では、トランプ大統領が使った言葉や行動に対して疑問や批判の声が挙がっており、石破首相に対する称賛やマスコミの報道に対する疑問も見られます。
また、英語の訳し方や言葉のニュアンスについても意見が分かれており、日本のマスコミや報道に対する批判もあります。
(まとめ)